“We have millions of people of Irish heritage in Britain who are actually rather proud of their Irish heritage, they could and should be part of the debate but it has become polarised as a black and white issue and that’s part of the problem,” Ms Bellos said.
I am damn proud of my Irish heritage.
I am also proud to be British.
This exclusion seems to be a problem in most societies.
Even the Dutch have problems with me calling myself “allochtoon”, even though the word actually means “residents whose parents are not native Dutch speakers”.
[Which includes me!]
The Dutch public, thanks to anti-immigrant politicians and newspapers, seem to have mutated the definition to mean “people with dark skin” and immigrants from eastern Europe, who lack this definitive distinction, are reffered to as “gastardbeiders”, or foreign labour because this new definition excludes them.
For Western Europeans there seems to be no commonly accepted word of definition.
The fact the interpretation of the word multiculturalism is changing should not surprise anyone.
Language is always in a state of flux.
Definitions to words change constantly.
The word gay is a perfect example of a word whose dominant meaning changed significantly over just a few decades.
I am just waiting to see the word chav change to mean “extremely positive behaviour” 🙂